-
1 ἐπι-ζέω
ἐπι-ζέω (s. ζέω), poet. ἐπιζείω, darauf, darüber kochen, sieden, intrans., ἐκ βυϑοῦ νῆσον ἀναδῦναι μετὰ πυρὸς πολλοῦ καὶ κλύδωνος ἐπιζέσαντος Plut. de Pyth. or. 11. – Uebertr., ἄμμιγά νιν αἰκίζει κέντρ' ἐπιζέσαντα Soph. Tr. 837, die durch das Gift veranlaßten brennenden Schmerzen; δεινόν τι πῆμα Πριαμίδαις ἐπέζεσε Eur. Hec. 583; ἡ νεότης ἐπέζεσε, der jugendliche Muth braus'te auf, Her. 7, 13; ἡ χολὴ ἐπιζεῖ, die Galle läuft über, Ar. Th. 468; ϑυμάλωψ ἐπέζεσεν Ach. 321; ἐπιζέσαντος τοῦ πάϑους Luc. Abdie. 16; so auch δεινή τις ὀργὴ δαιμόνων ἐπέζεσε Eur. I. T. 987, wo das folgende σπέρμα nicht davon abhängt. – Activ. heiß machen, kochen lassen, λέβητ' ἐπέζεσεν πυρί Eur. Cycl. 391, zweifelhaft.
-
2 ἐπιζέω
A boil over,πυρὸς καὶ κλύδωνος ἐπιζέσαντος Plu.2.399d
; bubble up,πομφόλυγες -ζέουσαι Arr.
in Stob.App.p.9G.; effervesce, Dsc. 5.74: metaph., ἀκούσαντί μοι ἡ νεότης ἐπέζεσε my youthful spirit boiled over when I heard, Hdt.7.13;οὐ θαυμάσιον ἐπιζεῖν τὴν χολήν Ar. Th. 468
; θυμάλωψ ἐπέζεσεν (as if he had said θυμός) Id.Ach. 321; κέντρ' ἐπιζέσαντα of the poison working out of the skin, S.Tr. 840 (lyr.): c. dat., .II. [voice] Act., cause to boil, heat, c. acc.,ἐπιζεῖν λέβητα πυρί Id.Cyc. 392
: me taph.,δεινή τις ὀργὴ δαιμόνων ἐπέζεσε τὸ Ταντάλειον σπέρμα Id.IT 987
.
Перевод: с греческого на все языки
со всех языков на греческий- Со всех языков на:
- Греческий
- С греческого на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий